Archiwum kategorii: się tłumaczy

Leonard Cohen „Suzanne” z angielskiego przełożyła Ewa Bieńczycka

Suzanne ciebie wabi do siebie, nad rzekę Słysząc łodzi szelest Możesz przespać się w jej ciele Wiedząc, że jest wpół szalona Chcesz brać udział w wspólnym dziele Herbata i pomarańcze Są dla ciebie prosto z Chin I gdy chcesz być … Czytaj dalej

Zaszufladkowano do kategorii się tłumaczy | Dodaj komentarz

Bob Dylan „The Times They Are A Changin” 1964 tłumaczyła z angielskiego Ewa Bieńczycka

Do kupy się zbierzcie połączcie się w krąg, bo woda was zniesie i porwie was prąd. Pogódźcie się z losem zmarznięci na kość, niech wody was niosą gdy macie już dość. Nauczcie się pływać by nie być na dnie, bo … Czytaj dalej

Zaszufladkowano do kategorii się tłumaczy | Otagowano , | Dodaj komentarz

Prince “Purple rain” 1984 z angielskiego przełożyła Ewa Bieńczycka

Nie chciałem nigdy zasmucić mną ciebie i być przyczyną cierpienia i przeszkód, chciałem raz tylko ujrzeć, jak się śmiejesz w lila deszczu. Lila deszcz, lila deszcz, lila deszcz, lila deszcz, lila deszcz, lila deszcz. Chciałem tylko zobaczyć, jak się kąpiesz … Czytaj dalej

Zaszufladkowano do kategorii się tłumaczy | Otagowano , , | Dodaj komentarz

Eva Cassidy “Fields of Gold” z angielskiego tłumaczyła Ewa Bieńczycka

Och, Och, Och Wspomnij: z zachodu wiatr zatrzepotał, gdy byliśmy wśród jęczmienia, mówiłaś, że słońce zazdrości nam cienia, gdy szliśmy polami złota. Kochałem od pierwszego spojrzenia, gdy byliśmy wśród jęczmienia, rozsypały się włosy w ramionach w obfitości pól złota. Czy … Czytaj dalej

Zaszufladkowano do kategorii się tłumaczy | Otagowano , | Dodaj komentarz

Lluís Llach – ” Pal ” spolszczyła Ewa Bieńczycka

Czekaliśmy w bramie i odezwał się dziadek Siset patrząc na mijające auta, na wschodzące słońce: – Pal – mówił Siset, to przywiązanie zniewalające, musimy się go pozbyć, by móc chodzić, by móc istnieć! Jeśli pal pociągniemy, spadnie. Zaraz się przewróci. … Czytaj dalej

Zaszufladkowano do kategorii się tłumaczy | Otagowano , , | 7 komentarzy

Sixto Rodriguez – CAUSE [1971] z angielskiego przetłumaczyła Ewa Bieńczycka

BO Bo z końcem roku z pracy mnie zwolnili i pytałem Jezusa w rynsztoku ale papież powiedział, że to nie boski jest szwindel choć deszcz pił szampana… Załatwiło mnie całowanie z estońskim Archaniołem bo najsłodsze, jaki dostał… Pierwszy raz, nigdy … Czytaj dalej

Zaszufladkowano do kategorii się tłumaczy | Otagowano , | 3 komentarze

Pierre Bachelet „Emmanuelle” z francuskiego przetłumaczyła Ewa Bieńczycka

Twoje serce śpiewa miłość, Emanuel porywa cię całą, twoje serce śpiewa miłość, Emanuel rani serce ciało. Twój wiek pełen dziecięcych dni tylko jeden kochanek śpi. Lat dwadzieścia… Długą drogą się przemieszczać masz miłością. Twoje serce śpiewa miłość, Emanuel porywa cię … Czytaj dalej

Zaszufladkowano do kategorii się tłumaczy | Otagowano , , | Dodaj komentarz

Chordettes “Lollipop” z angielskiego luźno przetłumaczyła Ewa Bieńczycka

Lizunia, Lizunia Oh, niunia, niunia, niunia Lizunia, Lizunia Oh, niunia, niunia, niunia Lizunia, Lizunia Oh, niunia, niunia, niunia Lizunia, cmok Lizunia, Lizunia Oh, niunia, niunia, niunia Lizunia, Lizunia Oh, niunia, niunia, niunia Lizunia, Lizunia Oh, niunia, niunia, niunia Lizunia, cmok

Zaszufladkowano do kategorii się tłumaczy | Dodaj komentarz