László Jávor “Szomorú Vasárnap” przełożyła z węgierskiego(!) i angielskiego Ewa Bieńczycka

SMUTNA NIEDZIELA

Te smutne niedziele, jak kwiatów białych sto,
Gdy czekam kochanie na ciebie się modląc,
Trwonię wciąż marzenia w niedzielny poranek
I powraca smutek bez ciebie, kochanie
Każdą niedzielę powtarza, na smutek otwiera;
Piję napój z łez, jem smutek jak chleb przygnębienia…

Ta smutna niedziela

Ostatnia niedziela, kochanie, przyjdź, proszę
Do mnie, księdza, trumny, całunu, ogłoszeń
Do kwiatów dla ciebie, i też dla trumny
Pod kwitnącymi drzewami przecież umrę
Nie zamknę oczu, patrz w nie, na ciebie je otwieram
Patrz w moje oczy, w mojej śmierci cię błogosławią

W niedzielę ostatnią

Gloomy Sunday -Original, Hungarian Version

O admin

Ewa Bieńczycka urodzona w 1952 roku w Przemyślu. Artysta malarz
Ten wpis został opublikowany w kategorii się tłumaczy. Dodaj zakładkę do bezpośredniego odnośnika.

2 odpowiedzi na László Jávor “Szomorú Vasárnap” przełożyła z węgierskiego(!) i angielskiego Ewa Bieńczycka

  1. komentarze usunięte pisze:

    10 komentarzy usuniętych na prośbę wklejających

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *